У війни своя мова

«Пташка влаштувала бавовну чмоням»: новомова війни. Війна мимохідь змінює мову українців. Наприклад,«Слава ЗСУ!», - стало ледь не типовим вітанням, а термін «Патрон» тепер не тільки пов’язаний з набоями, а й з псом, якого друкують на футболках. Але наскільки типова зміна лексикону цивільних людей під час війни? Тепер ми знаємо відповідь.

«Орки» – це типово

Після початку війни, особливо коли у Чернігові розривалися снаряди, та потім, дізнавшись, які звірства творили російські окупанти не тільки у Бучі, але й в нас, на Чернігівщині, називати росіян просто «росіянами» часто язик не повертався, тому для цього шукали інші, більш відповідні до емоційного стану, терміни:

-Я – виключення, адже за військовими справами слідкую, як мінімум, з 1998-го року. А за цією війною – з 2014-го року, - підкреслює військовий експерт Михайло Жирохов. – Після осади Чернігова у багатьох цивільних, «зайшли» у мову слова «плюс», «мінус», як позначення «входу» та «виходу» артилерії. Але пройшла оборона й ці терміни вже мало використовуються. Те що використовують ЗМІ, наприклад, «бавовна», я не чув на вулиці або у тролейбусі – це більше використовується у соціальних мережах. Не знаю, які б військові терміни могли б на постійній основі увійти до лексикону. Багато хто говорить «орки», багато хто говорить «рашисти», «русня», «рашики» – для того, щоб зрозуміти проти кого ми воюємо. Оце ввійшло у повсякдення. А військові терміни не мають такого розповсюдження, як це було, наприклад, за часів Другої світової.

Причому зневажливе прізвисько для солдат окупаційних військ є типовим для військових конфліктів. Можна згадати, що тих же німців під час Другої світової зневажливо називали «фріцами»:

-Позначення ворога на кшталт «рашисти», «орки» є типовим для військових конфліктів. Тому що у свідомості потрібно відрізняти свій/чужий. Наприклад, американці – «янки»,під час війни у Югославії майже у кожного була якась назва. Це виходило з військової термінології, а потім йшло «до народу». Не вважаю, що це правильно, але так було, - каже Михайло Жирохов.

Сленг перетворюється на звичну мову

Поки хтось, будемо відверті, намагається забути жахи війни, інші живуть війною. Й мова не тільки про тих, хто взяв зброю до рук та пішов до ЗСУ, адже українській армії допомагає не менша армія волонтерів:

-Всі слова які ми вживаємо, були свого часу неологізмами (неологізм – це новостворений термін, авторське слово або фраза, що перебуває в процесі входження в загальне використання і ще не включена до та загальновживаної мови, - прим.). Кожне нове явище, яке виникає, вимагає свого означення. З часів Революції Гідності, російської військової агресії 2014 р., у лексиконі українців з'являлися все нові й нові слова, що окреслювали нові явища революції, російської військової агресії. Особливо цей процес поширився з початком російської широкомасштабної агресії. З цього часу військовий жаргон можна почути з вуст журналістів, політиків. Війна поруч, про неї важко забути. Неможливо викреслити з пам'яті злочини, що чинили «чмоні» та «орки», чи про «прильоти» та «коптери», що й зараз атакують Чернігівщину. І всім зрозуміло куди вслід за кораблем мають піти Пуйло та Бульбофюрер, - зазначає чернігівський волонтер Олександр Ясенчук. -А, якщо серйозно, використання військового жаргону серед волонтерів явище досить широке, це як професійний сленг – чим більше працюєш, тим більше його використовуєш. З часом починаєш його вживати і серед рідних, він тебе супроводжує навіть вдома. Але, загалом, це окремі слова, не більше 30-50 і вони занадто специфічні. Закінчиться війна і переважна більшість цих слів, лишиться в дослідженнях соціолінгвістів.

Слово філолога

Філологиня Леся Дайнеко також помітила нові назві, які українці підібрали не тільки для російських окупантів, а й для всієї Росії:

-Звичайно, що після 24 лютого 2022 року мова українців змінилася. У своєму буденному вжитку ми усі стали використовувати назви військової техніки (танки, БТР, безпілотники, дрони, Гради, дрони-камікадзе, Байрактари), екіпірування (бронежилети, каски, рації), зброї та набоїв (автомати, гранатомети, міни, Джавеліни, бомби, ракети і т.д.). Особливо, під час активних бойових дій, люди користувалися словосполученнями «від нас» (вихід) та «по нас» (приліт), що означали рух снарядів, - відмічає пані Дайнеко. - Ще українці дали нову назву нації – «рашисти», «русня», «орки» та нову назву країні – «Мордор», «Оркостан». З'явилися і слова, що змінили своє пряме значення: «бавовна» – раптові вибухи; «мопеди» – іранські дрони «Шахед»; «пташки» – різні літальні апарати.

Також, крім окремих слів, в повсякденному вжитку українців з’явилися цілі фрази, які також «принесла» війна:

-Є таке прислів'я: «Народ скаже, як зав'яже». Воно пояснює популярність уже крилатих висловів українців, наприклад, «Руський воєнний корабль іди на...»: хоча він і містить нецензурну лексику, але в повній мірі розкриває відношення наших людей до сусідньої держави. Чи «Доброго вечора, ми з України!»: хоча у ньому граматично неправильна форма вітання – «Доброго вечора!», а не «Добрий вечір!»,але вони стали відомими та пізнаваними у світі, своєрідним брендом, - каже Леся Дайнеко. – Отже, можна стверджувати, що в Україні з'явилася нова мова війни. Хоча не всі носії мови з різних регіонів використовують нові слова у побуті, адже активні бойові дії були не скрізь. Але це вже зовсім інша історія.

Й в якості бонусу додаємо невеличкий словничок нової мови, яку приніс нам цей складний 2022-й рік. Мови, носії якої – українці, приведуть нас до перемоги над Росією.

Слово

Значення

 

Чмоні, орки, рашисти, русня, рашики,

Окупанти, незалежно від національної приналежності

 

Мобік, чмобік

Російський окупант, котрий потрапив під «часткову мобілізацію»

 

Могилізація

Примусова мобілізація окупантів до російської армії

 

Мордор, Московія, Оркостан, Рашка

Росія

 

Пуйло (найчастіше цей термін починається на іншу літеру), Моль, Плєшивий, Путлер

Лідер окупантів Владімір Путін

 

Бульбофюрер

Союзник Путіна у цій війні, самопроголошений лідер Білорусі Лукашенко

 

Двохсотий

Померлий через війну

 

Трьохсотий

Поранений

 

П’ятисотий

Полонений (за іншою версією – дезертир)

 

Пташка, коптер, дрон

Загальне позначення безпілотного летального апарату

 

Бавовна

Вибухи (як правило, на території окупантів)

 

Мопед

Іранський БПЛА «Шахед»

 

Джавелін

FGM-148 Javelin – американський переносний протитанковий ракетний комплекс

 

Плюс

«Інформація прийнята» або «все добре»

 

ЗСУ (вимовляється як «ЗеСеУ»)

Збройні сили України

 

Приліт

Влучання ракети у об’єкт поблизу вас

 

Град

Реактивна система залпового вогню

 

Нептун

Українська проти корабельна крилата ракета

 

Патрон

Пес, який працює у чернігівському ДСНС

 

Байрактар

Турецький безпілотник «Байрактар ТБ2»

 
Приєднуйтесь до наших сторінок в соцмережах і слідкуйте за головними подіями: